18 Ξεκαρδιστικά πράγματα Οι Λατίνοι καλούν το μέλος τους

Οι Αμερικανοί έχουν ονόματα gazillion για αρσενικά μέρη, αλλά αυτά τα ονόματα δεν έχουντίποταγια τους περίεργους λατίνους λένε. Getty Images

Αυτές οι λέξεις θα μπορούσαν να σημαίνουν ένα πράγμα σε μια συγκεκριμένη χώρα, αλλά σε άλλες είναι αρκετά χυδαίο. Προσέξτε λοιπόν πώς χρησιμοποιείτε τα ισπανικά σας!

Πέος (Universal)
Αυτή είναι η κυριολεκτική λέξη για το πέος. Υποθέτουμε ότι οι Λατίνοι γιατροί το χρησιμοποιούν περισσότερο.



Verga (Μεξικό)
Αυτό μεταφράζεται κυριολεκτικά σε ράβδο ή ραβδί, οπότε αυτό δεν είναι πολύ μακριά.

Πίνγκα (Κούβα)
Όχι μόνο το pinga χρησιμοποιείται για τα αρσενικά μέρη, αλλά αν χαλαρώσετε στο Μαϊάμι, θα παρατηρήσετε ότι οι Κουβανοί θέλουν να εισαγάγουν αυτή τη λέξη σε οποιοδήποτε επιχείρημα.

Bicho (Πουέρτο Ρίκο, Δομινικανή Δημοκρατία)
Προφανώς αυτό σημαίνει κακή ή κακή & hellip; ή μπορεί να αναφέρεται σε σφάλμα. Δεν είναι κακή ερμηνεία του πέους! ΧΑΧΑΧΑ.

Chota (Αργεντινή, Ουρουγουάη)
Αυτό υποτίθεται ότι σημαίνει ένα ανατριχιαστικό ή ένα άτομο που απλά δεν θα ενοχληθεί. Μερικά πέος δρουν με αυτόν τον τρόπο, οπότε καταλαβαίνουμε γιατί χρησιμοποιείται αυτό.

Πίτο (Μεξικό)
«Μπορείς να φυσήξεις το μωρό μου, το μωρό μου και το κόκαλο;»

Γείτονα (Ισπανία)
Δεν υπάρχει τίποτα ελκυστικό για τις γυναίκες να αποκαλούν το πέος σας γογγύλι.

Μάγουλα (Παναμάς, Περού)
Αν ένας ενήλικας αναφέρεται ως δικός του ως pipi & hellip; RUN!

Πίκο (Χιλή)
Ένα ράμφος & πολύ έξυπνο;

Πίντο (Βραζιλία)
Στα Πορτογαλικά αυτό είναι ένα κοτόπουλο μωρού ή ένα πέος - FYI.

Poronga (Αργεντινή, Ουρουγουάη)
Μια εντελώς αργή λέξη που μπορεί να σημαίνει τσίμπημα ή καλά & hellip; ξέρεις.

Pijo (Ισπανία)
Ένας τρελός, ένας χαλασμένος πατέρας - ΟΚ, πώς μεταφράζεται σε ανδρικά γεννητικά όργανα;

Τουρκικά (Νικαράγουα)
Αυτό σημαίνει ανατριχιαστικό. Ίσως ο άντρας που αποφάσισε αυτό να σημαίνει ότι το πέος του ήταν επίσης λιπαρό;

Rabo (Ισπανία)
Είναι απλώς μια ουρά ... μπροστά.

Τρυπάνι κρέατος (Χιλή)
Ένα τρυπάνι κρέατος; Ουμμ, ωχ.

Cat's Head (Εκουαδόρ)
Κεφάλι γάτας. WTF;

Garcha (Αργεντινή, Ουρουγουάη)
Δεν υπάρχει μετάφραση για αυτό. Ακούγεται σαν κάποιος τυχαίος φίλε μόλις το έφτιαξε.

Piroca (Βραζιλία)
Ένας άλλος καθαρά αργός όρος που χρησιμοποιούν οι Βραζιλιάνοι άντρες.